Шахрияр не убьёт Шахерезаду, заслушавшись бессчётными сказками, состарившись под них.

…искали источник оных в Индии: не нашли; арабисты настаивали на исконно арабском происхождение-возникновении цветных сих, избыточных миров; некоторые учёные пытались примирить оба взгляда; другие думали, что корни наличествуют в Египте…

В пёстром ковре зашифровывается жизнь.

Она зашифровывается, переплетаясь волокнами хитрости и безумия, суммы страстей и онтологии отчаяния, зёрен задора и высверков восторга…

Нити тянутся, соплетаются; фабульные единицы объединяются включением в самостоятельную фабульную или нефабульную единицу; вставные новеллы вспыхивают новыми персонажами.

Павлин раскрывает хвост: но и в его рисунке зашифрована тайна жизни; властители и портные, разносчики воды и халифы, герои, плуты, городская беднота, деклассированная шваль: каков людской космос!

Напор этой плазмы заворачивает века: куда уж тут Шахрияру, привыкшему каждой утро казнить по девушке.

Авантюрные сказки позвякивают золотом и медью: цари и султаны здесь не выступают существами высшего порядка, но действуют наравне со всеми, и самый частый посетитель страниц Гарун-аль-Рашид, вечно переодевающийся, спускающийся в людские низины…

Призывно воет муэдзин, и профили минаретов розовеют на фоне смуглого заката; и падают лицом в пыль правоверные…

В кофейнях, на вытертых циновках сидят люди, — сидят долгие часы, потягивая напитки, покуривая кальяны, жуя тугие лепёшки, слушая сказочные ритмы бесконечность.

Ибо «Тысяча и одна ночь» пестро-бесконечна: и столь тонко протянута в века, что и само их движение… будто замирает…

Века вслушиваются: что ещё произойдёт?

Кричит ишак.

…городские фаблио: если филологически определять авантюрные сказки: типичные фаблио: на Шахерезада ничего не знала о филологии.

Богатые купцы, вечно превращающиеся в игрушки в руках возлюбленных, взбалмошных и дерзких; антураж и атмосфера; и – героические сказки: фантастические, составляющие древнейшее ядро всей суммы.

Синдбад-Мореход поднимет паруса, следуя зову грядущих приключений.

За морями халва слаще; а торжественный колорит героических сказок несколько мрачен: но и – возвышен одновременно; и фантастические элементы слоятся так естественно, будто и впрямь случалось нечто подобное…

Плутовские сказки играют обаятельным натурализмом: городская беднота соответствует русской поговорке: Голь на выдумки хитра.

Ловкость мошенников и плутов вызывает читательский восторг; в деклассированных элементах не найдёте ничего отталкивающего.

Почтения к высшим сословиям нет, а язык близок к разговорному.

Всё сверкает – Шахерезада ткёт бесконечный, словесный ковер.

Он закончен: но не будет закончен никогда, ибо, представленный бессчётным грядущим поколениям предполагает новое и новое прочтение вечного…

Александр Балтин,

поэт, эссеист, литературный критик

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here